ほとんど全部,薬による治療だとおもうけど,戦国歴史マニアとして,学苑出版社から出たのを覗いてみた。で,やっぱりだけど,患者の表記の誤りがワンサカ。
本阿林又三郎→本阿弥又三郎
齐藤刑部蒸→齊藤刑部丞
远江浜松佐藤清卫门→遠江浜松佐藤清左衛門(原本には補ってある)
杦原伯耆守→杉原伯耆守
浅野弹正弼→浅野弾正少弼(原本には補ってある)
下间刑部乡法印→下間刑部卿法印
河边新蒸→河辺新丞
蜂屋𣨒九郎→蜂屋孫九郎
下魯根三十郞→下曽根三十郞
迟佐𣨒二郎→遊佐孫二郎
女▇樂→女猿楽
芃荒尾摩守→荒尾志摩守(原本は芃屋を荒尾に訂正)
禇子新太郎→猪子新太郎
远藤𣨒作母→遠藤孫作母
生馰下野守→生駒下野守
宁喜多安津→宇喜多安津
德永▇部乡法印女中→德永式部卿法印女中
宁喜多左京亮妹→宇喜多左京亮妹
水各瀬殿女中→水無瀬殿女中
まだまだこんなものじゃない。どこかから所謂「歴女」の一人も引っ張ってきて,見せればよかったのに……。
沒有留言:
張貼留言